Cu aceasta colectie de aforisme descoperim impreuna cele mai frumoase si celebre Citate ale lui Victor Hugo.Expresii despre viata, dragoste, crestere, frumusete si sentimente. Citate profunde, care ne pot ajuta sa aprofundam gandirea unuia dintre cei mai apreciati autori ai secolului al XIX-lea.
Scriitor, poet, dramaturg, om politic si eseist. Victor Hugo este unul dintre cei mai respectati autori francezi la nivel international. Sa-l fi facut celebru in intreaga lume sunt mai presus de toate lucrari precum „The Miserable” si „Notre-Dame de Paris”, capodopere care si-au facut loc in inimile si amintirile tuturor. Pentru aceasta colectie de aforisme am selectat cele mai frumoase Citate in limba franceza de Victor Hugo, cu traducere in italiana. Citate intense si ganditoare, de impartasit celor dragi.Iata 60 de Citate de Victor Hugo (in franceza si italiana):

Citate, aforisme si Citate de Victor Hugo

Respirer Paris, disimule conserve l’ame.
Respirarea Parisului, pastreaza sufletul.
Rever, c’est le bonheur; attendre, c’est la vie.
Vis si fericire. Asteapta si viata.
Il vient une heure ou protester ne suffit plus: apres la philosophie, il faut l’action.
Vine un moment in care protestul nu mai este suficient: dupa filozofie este nevoie de actiune.
A vingt ans, les illusions; in cinquante les prejuges.
La douazeci de ani, iluziile; la cincizeci de prejudecati.
La moitie d’un ami, c’est la moitie d’un traitre.
Jumatate prieten si jumatate tradator.
C’est a l’ironie que commence la liberte.
Din ironie incepe libertatea.
Le supreme bonheur de la vie, c’est la conviction qu’on est aime; aime pour soi-meme, disons mieux, aime malgre soi-meme.
Fericirea suprema a vietii este sa fii iubit pentru ceea ce esti sau, mai bine, sa fii iubit in ciuda a ceea ce esti.
La melancolie, c’est le bonheur d’etre triste.
Melancolie si bucuria de a fi trist.
La musique exprime ce qui ne peut etre dit et sur quoi il est impossible de rester silencieux.
Muzica exprima ceea ce nu poate fi exprimat in cuvinte si ceea ce nu poate ramane tacut.
Aujourd’hui est le premier jour du reste de ma vie.
Astazi este prima zi din restul vietii mele.
Les livres sont des amis froids et surs.
Cartile sunt prieteni reci si siguri.
Vivre est une chanson dont mourir est le refrain.
A trai este un cantec in care sa mori este refrenul.
La vie est une fleur dont ama est le miel.
Viata este o floare, din care iubirea este miere.
Meme la nuit la plus sombre takes fin et le soleil se levera.
Chiar si cea mai intunecata noapte se va incheia si soarele va rasari.
Au banquet du bonheur bien peu sont convies.
Foarte putini sunt invitati la banchetul fericirii.
Aimer c’est vivre; aimer, c’est voir; aimer, c’est etre.
Iubeste si traieste, iubeste si vezi; a iubi si a fi.
Je crois ce que je dis, je fais ce que je crois.
Eu cred in ceea ce spun, fac ceea ce cred.
Ce n’est rien de mourir, c’est affreux de ne pas vivre.
A muri nu este nimic, a nu trai este infricosator.
The esprit s’enrichit de ce qu’il recoit, le coeur de ce qu’il women.
Spiritul creste cu ceea ce primeste, inima cu ceea ce da.
Dieu n’avait fait que l’eau, mais l’homme a fait le vin.
Dumnezeu facuse doar apa, dar omul facuse vin.
La vie n’est qu’une longue perte de tout ce qu’on aime. On laisse derriere soi une trainee de douleurs.
Viata nu este decat o lunga pierdere a tot ceea ce iubesti. Lasam in urma o urma de durere.
Aimer, c’est savoir dire je t’aime sans parler.
Sa iubesti si sa stii sa spui „te iubesc” fara sa vorbesti.
Sauver Paris, c’est plus que sauver la France, c’est sauver le monde.
Salvarea Parisului inseamna, mai mult decat salvarea Frantei, salvarea lumii.
Ton oeil promet amaour, ton coeur women le ciel.
Ochiul tau promite iubire, inima ta da raiul.
Vous voyez l’ombre, et moi je contemple les astres. Chacun a sa facon de regarder la nuit.
Tu vezi intunericul, eu prefer sa contempl stelele. Fiecare are felul lui de a privi noaptea.
L’avenir est une porte, le passe en est la cle.
Viitorul este o usa, trecutul este cheia.
S’il n’y avait pas quelqu’un qui aime, le soleil s’eteindrait.
Daca nimeni n-ar fi iubit, soarele s-ar stinge.
On resists the invasion des armees, on ne resists pas a the invasion des idees.
Se poate rezista invaziei armatelor, dar nu si celei ideilor.
Les bras d’une mere sont faits de tendresse et les bebes and dorment profondement.
Bratele unei mame sunt facute din tandrete si bebelusii dorm profund in ele.
Deux sourires qui se rapprochent finissent par faire un baiser.
Doua zambete care se apropie ajung sa fie un sarut.
Mieux vaut une conscience tranquille qu’une prosperous destines. J’aime mieux un bon sommeil qu’un bon lit.
Mai bine o constiinta curata decat un destin prosper. Prefer un somn bun decat un pat bun.
N’imitez rien ni personne. Un leu aici copiaza un leu devient un singe.
Nu imita pe nimeni sau nimic. Un leu care copiaza un leu devine maimuta.
Je ne suis rien, je le sais, mais je compose mon rien avec un petit morceau de tout.
Nu sunt nimic, stiu, dar imi umplu nimicul cu o mica bucata din tot.
On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu’on aime. Le mal qui vient d’un ennemi nu compte pas.
Suferim doar din cauza daunelor pe care ni le fac cei pe care ii iubim. Raul care vine de la un dusman nu conteaza.
La jeunesse est le sourire de avenir devant un inconnu care este lui-meme.
Tineretea si zambetul viitorului in fata unui strain care este el insusi.
L’ame est pleine d’etoiles filantes.
Sufletul este plin de stele cazatoare.
Le plus lourd fardeau, c’est d’exister sans vivre.
Cea mai grea povara este sa existe fara a trai.
Le succes est une tres mauvaise chose. Sa fausse ressemblance avec le merite trompe les hommes.
Succesul este un lucru foarte rau. Asemanarea sa falsa cu meritul ii inseala pe oameni.
Que reste-t-il de la vie, excepte d’avoir aime
Ce ramane din viata, daca nu ai iubit
Elle disait je t’aime et je disais je t’aime! Elle disait toujours et je disais toujours.
Ea a spus ca te iubesc si am spus ca te iubesc. Ea a spus mereu si eu am spus mereu.
Le rire, c’est le soleil, il chasse l’hiver du visage humain.
Rasul si soarele care ia iarna de pe chipul uman.
J’ai rencontre dans la rue un jeune homme tres pauvre qui aimait. Son chapeau etait vieux, son obicei etait use; the avait les coudes troues; l’eau passit a travers ses souliers et les astres a travers son ame.
Ce este dragostea

Am intalnit pe strada un tanar foarte sarac care era indragostit: avea o palarie veche, o jacheta uzata, apa ii trecea prin talpile pantofilor si stelele prin suflet.
Tu n’es plus la ou tu etais, mais tu es partout la ou je suis.
Nu mai esti unde ai fost, dar esti oriunde sunt eu.
Il faut s’aimer, et puis il faut se le dire, et puis il faut se l’ecrete, et puis il faut se baiser sur la bouche, sur les yeux et ailleurs.
Trebuie sa va iubiti, apoi trebuie sa va spuneti unul altuia, apoi trebuie sa scrieti, apoi sa va sarutati pe gura, pe ochi si peste tot.
Inceputul liber sau ignoranta s-a incheiat.
Libertatea incepe acolo unde se termina ignoranta.
Je n’ai qu’un instant. Je t’envoie l’eternite dans une minute, infinit dans un mot, tout mon coeur dans: je t’aime.
Am doar o clipa. Iti trimit eternitatea intr-un minut, infinitul intr-un cuvant, toata inima mea in acest „te iubesc”.
La vie est une fraza intrerupe.
Viata este o sentinta intrerupta.
Savez-vous ce que c’est que ama
Oui, c’est etre frere et soeur, deux ames qui se touchent sans se confondre, les deux doigts de la main.
Stii ce este prietenia
Da, fiind frate si sora, doua suflete care se ating fara sa se incurce, cele doua degete ale mainii.
Voyager, c’est naitre et mourir a chaque instant.
Calatorind si nasterea si moartea in fiecare moment.
Ne rien faire este le bonheur des enfants et le malheur des vieux.
A nu face nimic este bucuria copiilor si disperarea batranilor.
On passe une moitie de sa vie a attendre ceux qu’on aimera et autre moitie a quitter ceux qu’on aime.
Ne petrecem jumatate din viata asteptand pe cei pe care ii vom iubi si cealalta jumatate parasindu-i pe cei pe care ii iubim.
Je t’aime eperdument, et je te le dis, et je te le repete, et mes paroles te l’expriment, et mes baisers te le prouvent, et quand j’ai fine… je recommence. Je voudrais recommencer ainsi pendant l’eternite, et chaque soir, je regrette la nuit qui va s’ecouler sans toi, et chaque matin, j’en veux au soleil de briller, comme aujourd’hui, quand tu n’es pas dans mes bras.
Te iubesc la nebunie, si iti spun, si ti-o repet, si cuvintele mele ti-o spun, si sarutarile mele ti-o arata, iar cand termin… incep din nou. As vrea sa o fac din nou pentru vesnicie si in fiecare noapte regret noaptea care trece fara tine si in fiecare dimineata vreau sa straluceasca soarele, ca azi, cand nu esti in bratele mele.
On jugerait bien plus surement un homme d’apres ce qu’il reve que d’apres ce qu’il pense.
Un barbat s-ar judeca pe sine mai increzator dupa ceea ce viseaza decat dupa ceea ce gandeste.
Qui regarde au fond de Paris a le vertige. Rien de plus fantasque, rien de plus tragique, rien de plus superbe.
Oricine se uita in adancurile Parisului este ametit. Nimic mai fantastic, nimic mai tragic, nimic mai superb.
Le bonheur este uneori cache dans inconnu.
Fericirea este uneori ascunsa in necunoscut.
The ya souvent plus de choses naufragees au fond d’une ame qu’au fond de la mer.
Adesea sunt mai multe lucruri naufragiate in adancul unui suflet decat in ​​fundul marii.
Totul aici este libertate, sporeste responsabilitatea.
Orice mareste libertatea creste responsabilitatea.
Celui qui ne pleure pas, nu voit pas.
Cei care nu plang nu vad.
The ya des gens qui ont une bibliotheque comme les eunuques un harem.
Sunt oameni care au o biblioteca ca eunucii un harem.
L’amour, c’est le soleil de l’ame! C’est ta main dans ma main doucement oubliee.
Dragostea este soarele sufletului! Si mana ta in mana mea dulce uitata.